咨询时间 8:00~24:00

400-100-0918

当前位置: 首页 资讯中心 分析SAT阅读《简爱》片段中的长句
分析SAT阅读《简爱》片段中的长句
资讯 · 2017-11-13 10:47:35
启德小编为大家带来分析SAT阅读《简爱》片段中的长句分析一文,希望可以帮助大家更好掌握SAT考试内容技巧。

  去年10月亚太区的SAT阅读第一篇选取了简爱的片段。简爱的中文版一般是列为普通中学级别的课外读物,而其英文原版的文字难度却超过了很多现代小说。由于SAT考生一般都是高中生,要驾驭简爱级别的英语语言是非常困难的。下面从去年实考的题目中截取一句长句来进行分析。

分析SAT阅读《简爱》片段中的长句


  原文:

  Anybody may blame me who likes, when I add further, that, now and then, when I took a walk by myself in the grounds; when I went down to the gates and looked through them along the road; or when, while Adèle played with her nurse, and Mrs. Fairfax made jellies in the storeroom, I climbed the three staircases, raised the trap-door of the attic, and having reached the leads, looked out afar over sequestered field and hill, and along dim sky-line—that then I longed for a power of vision which might overpass that limit; which might reach the busy world, towns, regions full of life I had heard of but never seen —that then I desired more of practical experience than I possessed; more of intercourse with my kind, of acquaintance with variety of character, than was here within my reach.

  分析:

  1. 大结构

  大框架为When I add further, anybody may blame me that … 其中,When I add further只是结构上的时间状语从句,含义上只是插入语的作用,即“容我补充一句”的意思。整段话的主体在于anybody may blame me that…,即“人们批评我怎么怎么”。而在when I add further之后的那个that(第一处红色标记的that)之后全部都是批评我的内容。

  2. 谁批评我?

  在anybody may blame me who likes中,who likes是修饰anybody的定语从句,而不是修饰me的。这是因为如果修饰me那就不能是likes单三形式了。likes在这里是不及物动词的用法,有“爱咋样咋样”的意思。在现代英语中如Go whenever you like.想啥时走就啥时走,也是这个意思。从这个不及物的like也可推出现在很常见的would like,加了would之后意思比like缓和一点,但基本意思是一样的。所以简爱原作的这句话的感觉就是“很多人就是喜欢怪我,他们总是说……”

  3. 批评的层次?

  从第一处红色标记的that开始,后面都是批评我的内容。从语法结构上看,that之后的内容套用了多个从句,可见是批评了好多好多地方啊。红色标出的三个that是在语法上互相呼应的,每个that之后跟的都是批评我的内容,我们就可以把批评我的内容分为三个层次来分析。

  4. 批评的第一层次

  批评的第一层次是从第一处红色的that开始一直到第二处标红的破折号that之前。这个层次中有多个when,while,分号等,其主要的内容是“当什么什么时”。一共是3个“当什么什么时”。第一个是when I took a walk。第二个是when I went down the gates and looked through them along the road。第三个则是用了复杂句来表示“当什么什么时”,在这个复杂句中,主干部分是“当我爬楼梯、开天窗和远眺时”,其余是附属的状语。附属部分放括号里,就变成这样:(while Adèle played with her nurse, and Mrs. Fairfax made jellies in the storeroom,) I climbed the three staircases, raised the trap-door of the attic, and (having reached the leads), looked out afar over sequestered field and hill, and along dim sky-line. 而一开头的now and then是修饰该层次内的所有内容的。总结一下,第一层次的主干意思就是“当我时不时独自散步、下楼透过大门往外看、或是爬上楼梯、打开天窗,远眺山野时”。至此,第一层次只表达了“当什么什么时”,到底在那些时候我做了什么?要看第二和第三层次了。

  5. 批评的第二层次

  批评的第二层次是从第二处红色的破折号that起一直到第三处红色的破折号that之前。从意思上看,第二层次紧接着表示“当”的第二层次,写的是那时我的行为。当时的行为只有一个,那就是I longed for a power of vision。这个vision又用了两个并列的用分号隔开的定语从句来修饰(might overpass和might reach)。

  6. 批评的第三层次

  在第三处红色的破折号that之后都属于批评的第三层次。意思上紧接着第二层次,表示我不但longed for a power of vision,而且(then)我还desired more。

  7. 破折号that的用法?

  破折号that已红色标记出来。首先,三个红色标出的that是一模一样的意思,都是跟着blame me,即批评我什么什么事情的意思。纯粹从语法结构角度来看,后两个that是可以省略的。但是,在简爱这类文学作品中,一个重要的文字特点(style)是节奏感。如果省略了后两个that,排比(Parallelism)的结构就不那么清晰,以that then来构造的排比气势也会削弱不少。

  另外,作者在后两个that前使用了破折号,并非补充说明的作用。破折号在此处的作用相当于添加了递进含义的逗号。比如,When the night comes – disaster befalls. 在现代英语中,时间状语从句与主句之间一般都是用逗号的。但是用了破折号是否感觉意境有点不一样了?差别在于,破折号让后面的主句更加突出,就好像是朗读时故意停顿了一下。回到简爱的原文,此处要突出排比的节奏感,用破折号比普通的逗号自然是好很多了。更何况,在这个复杂句中,如果用逗号,很难理清这里的逗号和其他地方的逗号是什么关系,可能会影响到基本的逻辑层次。(当然,这个程度的破折号用法不在SAT/ACT改错的考察范围之内。)

  8. 改写?

  这句话如果改写成这样,是否逻辑会更加清晰?“不重要”的地方都放括号里。

  When I add further, anybody (wholikes) may blame me that now and then I longed for a power of vision (which might…) and then desired more of practical experience (and more ofintercourse…) when I took a walk alone, went down to the gates (and looked through…) and climbed the three staircases, raised the trap-door of the attic,and (having reached the leads), looked out afar over sequestered field and hill and along dim sky-line (while Adele played…)

  这样的改写将逻辑都理清了,但是如之前所言,这将失去此类文字特有的节奏感。原作三个层次依次递进,中间夹着一些小碎句,有大珠小珠落玉盘之感,到最后一个that then达到高潮。这也是阅读大师文学作品时才能感受到的英语语言的魅力。

  整句话在节奏不变的情况下,大致可整理成这样(绿色字为主句,红色的三个that紧跟绿色主句且依次递进,蓝色的when是that下引导的时间状语从句):

  Anybody may blame me who likes,

  when I add further, that, now and then,

  when I took a walk by myself in the grounds;

  when I went down to the gates and looked throughthem along the road;

  or when, (while Adèle played with her nurse, and Mrs. Fairfax madejellies in the storeroom,) I climbed the three staircases, raised the trap-door of the attic, and (having reached the leads), looked out afar over sequestered field and hill, and along dim sky-line—

  that then

  I longed for a power of vision which might overpass thatlimit; which might reach the busyworld, towns, regions full of life I had heard of but never seen—

  that then I desired more of practical experience than I possessed; more of intercourse with my kind, of acquaintance with variety of character, than was here within my reach.

  最后简单谈一下SAT阅读。

  从目前所有官方放出的样题及实考试卷来看,有一个对于中国考生而言非常不幸的趋势,那就是亚太卷的SAT阅读难度明显高于北美卷。究竟是偶然还是刻意为之,目前官方没有给出明确的答复。那么对于考生而言该如何应对呢?

  最本质的应对方法当然是提升自己的语言功底。当然,这对高中生而言难度是极大的。即便是高中生中的精英,托福雅思阅读能拿满分,上述长句能否完全看懂恐怕仍然是一个非常大的问号。

  最讨巧的办法应该是在提升功底的同时也能掌握答题技巧。在去年的这次SAT考试中,并没有任何题目是直接指向这句句子的。换言之,考生要训练的是,即便遇到了超常难度的句子,也要做到不影响整体阅读和定位解题。

  以上就是SAT阅读《简爱》片段中的长句分析的详细内容,希望可以帮助到大家。如果想了解更多关于SAT考试如何练习及相关信息,请关注启德考培上海徐汇分校平台,免费获取备考提分解决方案,或欢迎 点击这里 进行网络咨询,我们会给您提供专业的服务。最后,预祝大家SAT考试能取得理想的成绩。

免费电话咨询

手机请直接输入:如1860086xxxx

座机前加区号:如01059992xxxx

请输入您的电话号码,点击"致电最近校区",稍后您将接到我们的电话,该通话对您完全免费,请放心接听!