咨询时间 8:00~24:00

400-100-0918

当前位置: 首页 资讯中心 这些单词,在ACT考试中的正确翻译
这些单词,在ACT考试中的正确翻译
资讯 · 2018-03-06 11:26:21 浏览量 · 182
今天启德考培小编就给大家来介绍这些单词,在ACT考试中的正确翻译,希望对大家考试有所帮助。

  今天启德考培小编就给大家来介绍这些单词,在ACT考试中的正确翻译,希望对大家考试有所帮助。

  1.bookmaker:不一定是图书业者,有可能是接受赌注的庄家

  2.bank holiday:不是银行节,是公共假期。在英国国定假日叫bank holiday,也许银行与英国人关系太密切了,是生活中不可或缺的,所以国定假日银行不开门,就称之为bank holiday。

  3.coming of age:不是时代来临,而是成年

  4.crow's feet:不是乌鸦脚,而是鱼尾纹

  5.drawing room:不是画室,而是客厅

  6.living room:就是客厅,在英国又称之为sitting room,主要是普罗阶层的说法。豪门贵族的客厅则称之为drawing room,但这里和画画没关系。从前贵族客厅乃男士高谈阔论的地方,女性和小孩通常都会回避。所以drawing room其实是withdrawing room的简称。

  7.flat-footed:不是扁平足,有可能是手足无措。扁平足引文叫做flatfoot。扁平足的人脚弓instep arch直接触地,不利于行,因此flat-footed 常用来指笨手笨脚,手足失措。如: A recent drought caught the government flat-footed.

  8.fourth estate:不是第四笔地产,是指记者或新闻界。

  9.full of beans:不是到处都是豆子,是精力充沛。bean 通常指四季豆,大概是豆子营养丰富的原因,所以full of beans 意为精力充沛。不过在美国俚语中另有“错误连篇”的意思。

  10.gray matter:不是灰色的东西,是大脑皮层表面的灰质…大脑里面是白质也就是 white matter

  11.green bean:不是绿豆,是四季豆

  12.hard shoulder:不是硬肩膀, 是路肩。hard shoulder则确实是指路肩是铺的硬石子,与此对应还有soft shoulder,都是在美国公路上可以看见的路标,意在告诉司机路肩的状况,帮助司机了解在那里可以临时停车。

  13.headhunt:不再是从前食人族的猎头陋习,而是当前流行的“挖角”行为

  14.heavy duty:不是责任重大,是耐用。

  15.hobby horse:不是爱马,是别人早就听腻、自己却乐此不彼的话题。hobby一般译为嗜好,但其实跟中文的嗜好有些不同。hobby必须是正面的,花时闲去培养的休闲活动,看电视、逛街都不算。骑马horseback riding 可算是一种hobby,但hobby horse 与马无关,是别人早就听腻了的,自己却乐此不彼、老爱谈起的话题。

  16.industrial action:不是工业行动, 是罢工之类的手段。

  17.labour of love:不是为情所困,是为了兴趣嗜好而无怨无悔做的事。

  18.milk run:不是牛奶用光了,是旅行搭的飞机或火车停很多站,非直达或者直飞。有别于直飞或直达,停靠好几站载客的飞机或火车,就像milkman一天要跑好多地方一样,所以叫做milk run。另外,英国有所谓的milk round。是指大公司每年到各大学征才的活动。大概就是招聘会。

  19.moonshine:不一定是月光,也指私酒,或馊主意

  20.on the couch:不一定是坐在沙发上,是看心理医师。couch就是sofa,看心理医师的时候,病人躺下来谈话的长椅也叫couch,所以 on the couch也就有看心理医师的意思。Spending months on the couch delving into childhood traumas.是“花几个月看心理医师,探索童年的心灵创伤”的意思。

  21.free shipping:不是免费“偷渡”,而是免费邮寄

  22.lover:情人(不是“爱人”)

  23.busboy:餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)

  24.busybody:爱管闲事的人(不是“大忙人”)

  25.dry goods:(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)

  26.heartman:换心人(不是“有心人”)

  27.mad doctor:精神病科医生(不是“发疯的医生”)

  28.eleventh hour:最后时刻(不是“十一点”)

  29.blind date:(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或 “瞎约会”)

  30.dead president:美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)

  31.personal remark:人身攻击(不是“个人评论”)

  32.sweet water:淡水(不是“糖水”或“甜水”)

  33.confidence man:骗子(不是“信得过的人”)

  34.criminal lawyer:刑事律师(不是“犯罪的律师”)

  35.service station:加油站(不是“服务站”)

  36.rest room:厕所(不是“休息室”)

  37dressing room:化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)

  38.sporting house:妓院(不是“体育室”)

  39.horse sense:常识(不是“马的感觉”)

  40.capital idea:好主意(不是“资本主义思想”)

  41.familiar talk:庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

  42.black tea:红茶(不是“黑茶”)

  43.black art:妖术(不是“黑色艺术”)

  44.black stranger:完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

  45.white coal:(作动力来源用的)水(不是“白煤”)

  46.white man:忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)

  47.yellow book:黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)

  48.red tape:官僚习气(不是“红色带子”)

  49.green hand:新手(不是“绿手”)

  50.blue stocking:女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

  51.China policy:对华政策(不是“中国政策”)

  52.Chinese dragon:麒麟(不是“中国龙”)

  53.American beauty:红蔷薇(不是“美国美女”)

  54.English disease:软骨病(不是“英国病”)

  55.Indian summer:愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)

  56.Greek gift:害人的礼品(不是“希腊礼物”)

  57.Spanish athlete:吹牛的人(不是“西班牙运动员”)

  58.French chalk:滑石粉(不是“法国粉笔”)

  59.restroom:是休息室 而是公共厕所

  60.milkway:银河

  61.piss you off:不是对着你撒尿,是把你惹毛

  62.fuck you up:不是把你*起来,而是毁掉你

  63.pull one's leg:开玩笑(不是“拉后腿”)

  64.in one's birthday suit:赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)

  65.eat one's words:收回前言(不是“食言”)

  66.an apple of love:西红柿(不是“爱情之果”)

  67.handwriting on the wall:不祥之兆(不是“大字报”)

  68.bring down the house:博得全场喝彩(不是“推倒房子”)

  69.have a fit:勃然大怒(不是“试穿”)

  70.make one's hair stand on end:令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)

  71.be taken in:受骗,上当(不是“被接纳”)

  72.think a great deal of oneself:高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)

  73.pull up one's socks:鼓起勇气(不是“提上袜子”)

  74.have the heart to do:(用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)

  75.Look out! 当心!(不是“向外看”)

  76.What a shame!多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)

  77.You don't say!是吗!(不是“你别说”)

  78.You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)

  79.I haven't slept better.:我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)

  80.You can't be too careful in your work.你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)

  81.It has been 4 years since I smoked.我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)

  82.All his friends did not turn up.他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)

  83.People will be long forgetting her.人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)

  84.He was only too pleased to let them go.他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)

  85.It can't be less interesting.它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)

  以上是启德考培小编为大家整理的ACT写作考试常见问题汇总,希望对考生们有帮助。如果想了解更多关相关信息,请关注启德考培宁波分校平台,免费获取备考提分解决方案,或欢迎 点击这里 进行网络咨询,我们会给您提供专业的服务。最后,预祝大家能在ACT考试中取得理想中的成绩。

暑假班

    留学    考培    学游

关闭
放弃出国梦想
预约嘉年华席位 不感兴趣
点击预约报名展 不感兴趣
抢占暑假班优惠 谢谢,我不爱学习
我要领书 不感兴趣
免费电话咨询

手机请直接输入:如1860086xxxx

座机前加区号:如01059992xxxx

请输入您的电话号码,点击"致电最近校区",稍后您将接到我们的电话,该通话对您完全免费,请放心接听!